2020 №5 - перейти к содержанию номера...

Постоянный адрес этой страницы - https://mir-nauki.com/81pdmn520.html

Полный текст статьи в формате PDF (объем файла: 303.2 Кбайт)


Ссылка для цитирования этой статьи:

Чеботарёва К.А. Основные теоретические положения, обеспечивающие эффективность обучения иноязычному общению будущих переводчиков на основе применения паремиологических единиц // Мир науки. Педагогика и психология, 2020 №5, https://mir-nauki.com/PDF/81PDMN520.pdf (доступ свободный). Загл. с экрана. Яз. рус., англ.


Основные теоретические положения, обеспечивающие эффективность обучения иноязычному общению будущих переводчиков на основе применения паремиологических единиц

Чеботарёва Ксения Александровна
ФГБОУ ВО «Юго-Западный государственный университет», Курск, Россия
Преподаватель
ФГБОУ ВО «Курский государственный университет», Курск, Россия
Аспирант
E-mail: ksenia-baskova@yandex.ru
РИНЦ: https://elibrary.ru/author_profile.asp?id=1040407

Аннотация. Статья посвящена основным теоретическим положениям, обеспечивающим эффективность обучения иноязычному общению будущих переводчиков на основе применения паремиологических единиц. Для обоснования актуальности данной темы исследования были проанализированы компетенции переводчика согласно Федеральному государственному образовательному стандарту высшего образования. В статье подробно рассмотрены ведущие подходы в процессе обучения иноязычному общению будущих переводчиков на основе применения паремиологических единиц. Выделение коммуникативного метода при обучении иноязычному общению будущих переводчиков обосновывается в статье как неотъемлемая часть формирования коммуникативной компетентности переводчика. Основой успешности профессиональной деятельности будущего переводчика является высокий уровень сформированности коммуникативной компетентности. Коммуникативная компетентность будущего переводчика предполагает способность осуществлять профессиональное иноязычное общение в устной и письменной форме, с целью осуществления эффективного взаимодействия в сфере перевода и переводоведения. Паремиологические единицы как одна из категорий фразеологизмов занимают важнейшее место в процессе реализации всех составляющих коммуникативной компетенции: лингвистической, социокультурной, социолингвистической, дискурсивной, стратегической, прагматической. Владение знаниями, а также сформированность необходимых навыков и развитие умений будущего переводчика, связанных с особенностями функционирования и применения паремиологических единиц, обеспечивает практико-ориентированную функциональную направленность профессионального общения переводчика, которая лежит в основе его способности транслировать информацию сторонам переводческого процесса в ситуациях межкультурного общения. Сложившийся эмпирический опыт и результаты теоретических исследований свидетельствуют о том, что будущие переводчики не всегда способны правильно применять паремии для осуществления общения в процессе выполнения ведущих видов переводческой деятельности. Сложившаяся ситуация может быть объяснена тем, что обучение культурно-маркированной лексике в целом, и паремиям, в частности, не находят ещё должного отражения в лингводидактике подготовки кадров для сферы перевода и переводоведения, паремии ещё не стали предметом комплексного исследования в процессе обучения иноязычному общению будущих переводчиков.

Ключевые слова: теоретические положения; иноязычное общение; профессиональное общение; паремиологические единицы; компетенции переводчика; подход; коммуникативный метод

 

Скачать

Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.

ISSN 2658-6282 (Online)

Уважаемые читатели! Комментарии к статьям принимаются на русском и английском языках.
Комментарии проходят премодерацию, и появляются на сайте после проверки редактором.
Комментарии, не имеющие отношения к тематике статьи, не публикуются.

Добавить комментарий